Páginas

jueves, 21 de noviembre de 2013

La sabiduría de las brujas XLIII

658

'Tis true - They shut me in the Cold-
But then - Themselves were warm
And could not know the feeling t'was -
Forget it - Lord - Of Them -

Let not my witness hondler Them
In Heavenly esteem -
No Paradise could be - Conferred
Through Their beloved Blame -

The Harm They did - was short - And since
Myself - who bore it -do -
Forgive Them - Even as Myself -
Or else -forgive not me -


658

Es verdad, Ella y Él me encerraron en el frío -
Pero entonces - Ella y Él tenían calor
Y no podían saber qué sensación era -

Olvídalo - Señor - de Él y de Ella -

Que mi Testimonio no Les estorbe
En la estima Celestial -
Ningún Paraíso podría ser - Conferido
A causa de su Amada Culpa -

El Daño que Ella y Él hicieron - fue breve - Y ya que
Yo - que lo soporté - lo hago -
PerdonaLés - Igual que Yo -
O si no - no me perdones a mí -


Emily Dickinson
Traducción: Ana Mañeru y María-Milagros Rivera
Sabina Editorial, 2013 



1 comentario:

  1. hechicera ella de las daturas, salvaje en su indomable éxodo, besada de la celda, transparente filo sus garras de ojo habitado por el veneno de la avispa

    ResponderEliminar